Marosvásárhelyi Sorok és Marosvásárhelyi Glosszák egy, ma a Bolyai Tudományos Könyvtárban található s a XIV. század második felében leírt, az Ó- és Újszövetséget magába foglaló hártyakódex őrizte meg, amelyet Koncz József, a marosvásárhelyi Református Kollégiumi Könyvtár könyvtárosa mentett meg a Rhédei család erdőszentgyörgyi könyvtári hagyatékából 1860-ban. A magyar szövegrészek jelentőségét csak 1956-ban ismerte fel Farczády Elek könyvtárigazgató. A szövegemlék 44, a lapszéli jegyzetek 11 nem egy esetben először írásban itt szereplő magyar szavának nyelv- és írástörténeti elemzéséről A Marosvásárhelyi Sorok c. alatt Farczády és Szabó T. Attila nyelvtudós számolt be a bukaresti Akadémia Kiadónál megjelent s fénykép-hasonmásokkal ellátott kötetben (1957).
A megmentőjéről Koncz-kódexnek elnevezett, fatáblákba kötött és részben sérült mű kis nyolcadrét alakú, 433 írásos és 1 üres levelet tartalmaz. Néhány soros magyar bejegyzésében s a glosszákban ilyen szavak szerepelnek, mint medue, viuend, kelket (kölyköt), atyad, kyral, valaky, hallandia (hallandja), yeltest (üvöltést),lezen (lészen), veretut (veretett), eresnek (erősnek), eltezev haz (öltözőház), thiuis (tövis).
A szövegemlék és a lapszéli bejegyzések egy második, lényegesen átdolgozott és bővített új kiadásban 1973-ban jelent meg A Marosvásárhelyi Sorok és a Marosvásárhelyi Glosszák címmel.
Az eredeti szöveg | Mai olvasata |
---|---|
es ha miden te atyad dauid kyral
chach eggiet meg elend s valaky azt |
És ha midőn te atyád, Dávid Király,
csak egyet megölend s valaki azt |